В БГУ проанализировали, как используется беларуский язык на этикетках продуктов

20 января в Минске, накануне Дня национальных языков, в Институте языкознания имени Якуба Коласа НАН Беларуси прошел круглый стол на тему употребления мовы в коммуникациях брендов, сообщает marketing.by.

- В стране наметилась тенденция все большего использования беларуского языка в рекламе, заявила Инна Гаврильчик, начальник сектора по рекламе управления защиты прав потребителей и контроля за рекламой МАРТ. По ее словам, все чаще сюжеты социальной рекламы на межведомственный совет по рекламе предоставляется либо на двух языках, либо на только на беларуском языке.

То же, по словам, спикеров, касается и нейминга: сейчас бренды делают из беларуских слов «фишку» - их звучание обыгрывается в рекламе и привлекает потребителей, в том числе туристов. В то же время Инна Гаврильчик отметила, все еще остается стереотип из советских времен о том, что наименование на иностранном языке автоматически означает качественный продукт.

Использование беларуского языка на этикетках продуктов попыталась систематизировать Елена Ленкевич, кандидат филологических наук, доцент кафедры истории белорусского языка филфака БГУ. Она выделила четыре стратегии, которые используют компании:

1. Игнорирование. Когда производитель не понимает, что беларуский язык может быть важен для потребителя – на упаковке присутствует только русский язык. Объяснения в стиле «но в стране два государственных языка, поэтому покупатель поймет и на русском» исследователь также отнесла в эту категорию.

2. Равноправие. Ситуация, когда на упаковке дублируется информация о товаре на всех языках, на которых могут разговаривать потребители. Идеальным примером, по мнению Елены Ленкевич, является компания IKEA: инструкции этой компании написаны на всех языках тех рынков, где есть магазины этой сети.

3. Символичное присутствие. Когда беларуский язык на этикетки играет роль идентификатора, что товар сделан в Беларуси. Как правило, только название продукта написано на беларуском языке, вся остальная информация – по-русски.

4. Беларусо-ориентированная стратегия. В этом случае беларуский язык используется производителем осознанно, продукт ориентирован на так называемых «новых беларускоязычных людей», которые сознательно пришли к использованию «мовы» в жизни. На этикете вся информация – от названия и до состава - написана по-беларуски, возможно дублирование на другие языки.

Директор Института языкознания имени Якуба Коласа НАН Беларуси Александр Лукашанец отметил, что присутствие беларуского языка на упакове отечественных товаров – это вопрос имиджа и престижа. В качестве примера он привел «Савушкин продукт»: если в России покупатель возьмет этоти продукты в руки и прочтет, что они сделаны в Бресте – то сразу и не поймет, в какой стране этот Брест находится. А вот если упаковка будет на беларуском языке, то потребитель мгновенно схватит этот товар. "Потому что известно – в Беларуси делают качественные продукты".

При этом Александ Лукашанец рассказал, что есть хорошие примеры сотрудничества Института языкознания и бизнеса по использованию беларуского языка. В частности, сотрудники института помогали «Евроопту» правильно сделать оформление торговых залов на «мове», а также работали на названиями некоторых товаров.

Примечательно, что на круглый стол приглашались представители компаний, в том числе те, кто использует беларускую коммуникацию, но ни один из брендов не появился на мероприятии. В итоге о судьбах мовы в рекламе рассуждали представители лишь госучреждений - ученые и чиновники.